Mahoyo, in English, in the actual game
So it seems some enterprising Russian chap by the handle of “pin201” has stuck my translation through the game script and produced the actual game. With my translation in it! Kudos pin201! You can find the download here, just Ctrl+F for “Part-1”. Alternatively, you can go direct to the downloads: here, here, and here. Again, major props to pin201 for this.
January 31, 2012 at 12:08 am
Bummer, I’m getting a 404 error on the download links >.>
January 31, 2012 at 3:50 am
The problem seems to be on your end, I can download them just fine
January 31, 2012 at 4:24 am
I can’t download 😦 Can anyone upload new links?
January 31, 2012 at 7:15 am
Well, you can get it via nyatorrents, too.
January 31, 2012 at 7:17 am
And yes, cokesakto, big thanks for your hard work! At first KnK, and now Mahoyo, you’re amazing!
January 31, 2012 at 7:40 am
Very excited, I was holding off until I could enjoy the translation in-game. I’m very grateful to both you and pin201!
January 31, 2012 at 11:03 am
Oh, thanks so much! I just got it to work and I cannot describe how amazingly happy I am right now. Thank you for a fantastic translation 🙂
January 31, 2012 at 9:39 pm
Brilliant job like KnK. Currently, playing and enjoying.
February 1, 2012 at 2:38 pm
Thanks, and I’m glad you liked KnK as well!
April 13, 2012 at 1:57 pm
Oh btw, if you need proofreading help during the Mahoyo translation, I can pitch in.
February 1, 2012 at 2:18 am
Hi! Thanks for your translations of KnK and the demo of Mahoyo!
I want to ask you if you intend to translate the “Red Dragon” sessions:
http://sai-zen-sen.jp/special/reddragon/
There are a lot of talented writers and all… so please! Tell us if you’re interested in this!
February 1, 2012 at 2:37 pm
Hmm, I’ll think on it. Seeing as tabletop RPGs are one of my great hobbies (tabletop anything, really), I can feel the spirit of brotherhood calling me. If I have some spare time, I think I’ll do it.
February 23, 2012 at 4:06 pm
I hope that you’ll like it…
BTW the music from the first session has already being ripped:
http://www.mediafire.com/?nyva1bst1pbcphr
February 1, 2012 at 10:47 pm
Thank you so much for this, you have given many people great joy! Wonderful to finally see the young Aoko ❤
February 2, 2012 at 11:38 am
Thank you very much for the translations!
February 3, 2012 at 4:37 am
Are you planning on working on the full game? Will it be a solo project, or will you find some people to work with?
February 3, 2012 at 9:17 am
Yep, I’ll be working on the full game. I don’t know if there will be people interested in taking my translation and putting it in the actual game, but for sure I will have an editor this time around. With such a massive body of text, I am bound to make some mistakes.
February 4, 2012 at 3:07 am
This is kinda off-topic but I’m just curious, you see. Are you hailed from Indonesia by any chance?
February 4, 2012 at 3:16 am
Nope, full-blooded Filipino. Why do you ask?
February 4, 2012 at 6:14 pm
Oh, I see. No particular reason really, just curious. xD
Thanks for the translation, btw. Looking forward to you translating the full game. 😀
February 4, 2012 at 7:46 pm
Thanks for translating the demo. Perhaps my expectations have gotten low after going through so many basic translations, but I was very pleasantly surprised at the level of translation in this one. I’m glad you’ll be doing the full game also. I’m looking forward to it.
February 5, 2012 at 5:10 pm
mediafire linkz pls
February 5, 2012 at 7:59 pm
coke sakto ampf! sorry I prefer mountain dew XD
so meron rin palang mga pinoy dito sa VNs. Hingi ka kaya ng tulong sa game hacking sa TLwiki?
February 6, 2012 at 2:51 pm
Pwede rin, pero pang lipas oras ko lang naman to e. Sineseryoso ko ang translation, pero pag may nasalihan kasi ako na team may deadline na kasama diyan e, and ayaw ko ma-time pressure sa something na ginagawa ko lang for fun.
February 5, 2012 at 9:03 pm
I’ve been losing out on Mahoyo news for a while after the demo was announced. Glad to see you where the one to translate it,
and so fast. Some may not like your way of localizing TM stories rather than straight out translate them because they feel it ruins the Nasu feel of it, but I throughoutly enjoyed KnK because it just flowed so well.
February 6, 2012 at 2:52 pm
Thanks, and I’m glad you liked what you read!
February 7, 2012 at 5:05 pm
It would be nice if you could maintain some of Nasu’s writing style throughout your translations and not divert too much from the original material.
February 16, 2012 at 6:43 pm
Salamat po! i hope u translate the entire game as well
when it comes out!!! again tnx 4 this!! :DD
February 19, 2012 at 9:53 am
I’m so glad to see someone translating this. I hope you’ll be able to translate the entire game. Have you ever thought of contacting someone from Mirror Moon or TLWiki to put your translations in the game when the full version comes out? You should just try contacting some programmers from those sites and see if you can put together a group. I mean, this is a Type-Moon visual novel, there’s gotta be people willing to work on this.
February 19, 2012 at 10:21 am
Also, for anyone that want’s to download this as a torrent:
http://www.nyaa.eu/?page=torrentinfo&tid=282059
My average download speed was 1.1MB/s. Very fast.
February 19, 2012 at 9:16 pm
Salamat po sa translation! Amazed to find a filipino translating one of my most awaited visual novels ^_^
February 19, 2012 at 9:43 pm
Ammm……
sorry, but I had to download it already…..
but I can’t play it.
’cause when I opened it, it only a white screen.
November 28, 2012 at 10:41 am
Me tooooo. Its not workinnggg
some windows saying sth in japanese, enabled shortcut key, etc….how can i fix it ?? >.<
March 6, 2012 at 7:39 pm
So far enjoyed it and would love to read the rest if possible. Just one problem for me: Everyone else had trouble downloading everything, but my issue was the translations not working for me. Maybe It was because I have 64 bit since I can’t think of anything else. So just read the script.
March 22, 2012 at 10:36 pm
[…] Subbed Demo: Torrent | DDL: Part 1, 2 & 3 [Cokesakto (translation) & pin201 (demo […]
March 28, 2012 at 8:12 am
Thank you so much for translating this!
*eagerly awaits download completion*
March 29, 2012 at 7:30 pm
Hey thanks alot for the demo translation, are you gonna do a translation for the game when it’s released on 04/12/2012? I just wanted to know so that I could pre-order the game.
March 30, 2012 at 2:37 am
Indeed. However, seeing as we don’t know how much text is in the game, I can’t really say when the translation will be ready, but don’t bank on it being anytime soon.
March 30, 2012 at 3:15 am
“but don’t bank on it being anytime soon.”
Yes, of course the game is going to have a huge amount of text, that much we can be certain of and obviously just the translation alone will take alot of time.
April 4, 2012 at 9:25 pm
Hey cokesakto! Sorry for bothering you again but what are your plans about Red Dragon? You haven’t answered yet and the first session is almost over…
http://sai-zen-sen.jp/special/reddragon/session/session01.html
I don’t think that I can read this with google translate and my japanese skills are poor but I don’t know other people who could be interested in translating this.
April 11, 2012 at 2:28 am
As I said, if I have free time, I’ll probably do it on a lark. However, seeing as I am very preoccupied these days, it may be a while, especially since Mahoyo is coming out.
April 13, 2012 at 1:15 pm
Thanks for your answer! I’ll be waiting and hoping then.
April 10, 2012 at 1:42 am
Fuck RedDragon.
Mahoyo is out.
April 13, 2012 at 8:41 pm
Game is apparently 8 hours long, so.
April 14, 2012 at 7:00 pm
For real? Em..if that’s so.. game weight ~7gb, I can understand a little with such a glorious graphic and HQ music, but… 8 HOURS?!!11
April 14, 2012 at 9:29 pm
Some said 12. So still depends on the person.
April 14, 2012 at 12:14 am
Just finished the demo which was really good, thanks a lot for the translation.
But now, arrrhh … can’t wait to play the full game !
April 16, 2012 at 9:46 pm
Mahoyo is awesome!
Dear Cokesakto, please take a look, many TMfans are hoping that you’ll make a translation (as quick as possible, instead of beast’s lair 🙂
please please please you will awesome too
April 16, 2012 at 11:49 pm
You’re planning to do Mahoyo too, right?
If I may suggest, I think it’s best to release a chapter by chapter translation (should you ever start soon). I think Mahoyo is divided like that. That way you can also take breaks. 🙂
Good luck po at maraming salamat!
I am eagerly anticipating your releases.
April 17, 2012 at 8:13 pm
I’d love you forever if you could get a full patch out for this game some day. The aforementioned chapter by chapter approach would be interesting, if the wait in between wouldn’t be too long.
In any case, thanks for the translation thus far!
April 25, 2012 at 6:08 am
Thank you for this immensely
April 26, 2012 at 1:13 am
galing mo idol! translate mo ung full version ha! 🙂
May 1, 2012 at 8:45 am
Looking forward to your translation on the full game. Keep us update and … don’t make us wait very long! 🙂 Thank you.
May 5, 2012 at 10:42 pm
i love you, dude! and props to that russian guy too!
are you going to translate the whole game?
May 8, 2012 at 11:05 am
Zach and dave, he already said that he was going to translate the game, what he doesn’t know is when it will be done. From what people said the gameWitch on a Holy Night takes 8 hours to beat and there is only one route so it wasn’t long like your usual Visual Novel (40 to 50 hours), so there is less to translate.
May 7, 2012 at 9:12 am
Maybe we can get the entire game translated?
May 2, 2013 at 5:29 am
Hiya !
Basically I was wondering where you were getting with the translation of Mahoyo. Earlier you said you’d continue the work even if Commie was doing it, right ? I didn’t read your Kara no Kyoukai translation but what I heard about it was enthusiastic. Looking at how poor the english Fate/Zero version is, I think many people would be glad to have a well-written, intelligent translation of Mahoyo, even if it doesn’t follow Nasu’s style to the letter.
Gambare~ !
May 12, 2013 at 4:52 am
Not gonna lie here, I’ve slowed way down on translating, largely due to a bunch of real-life concerns. I am getting a bit frustrated at it myself, because every time I think I might have some time to translate, something comes up that I have to take care of right away, and it ends up impacting my time days afterward. Translation wise, I’m a bit behind on where Commie are at now. Don’t worry though. Even if like zero dudes are interested in seeing my take on a Mahoyo translation, it’ll still come out one way or another. I’m committed to that at least.
July 25, 2013 at 10:17 am
thank